已經來到第三堂,今堂學第四及第五課。

今堂老師為我準備了不少課外練習,讓我回去寫寫看,課外練習共有十一頁,主要圍繞我頭三課書學過的內容,另外有少量第四及第五課的文法。頭三課的功課我已經很熟悉,很快完成,但去到第四及第五課的練習,我就顯得比較吃力,周不時要找回課本來對照及理解,也要查字典。

明明頭三課練習一看就懂讀懂寫懂解,信心大增不少,但之後兩課的練習就讓我的信心瞬間瓦解,而且還很不安呢! >___<

除了十一頁課外練習,外加六頁課本內的功課,這星期總共有十七頁功課,因此老師也不需要我做預課,因為我鐵定是做不來的。

而我也發現,午飯時間做功課是絕對不夠時間,看來要重新再組織一下時間呢!

 。。。

第四課開始教「어디」,即是「Where」,於是連帶會學到여기 (Here) , 에서 (in /at) , 還開始教些地點、地點後的助詞、動詞,正式展開了長句子(其實以中文來計, 也稱不想是長句子了) 同時亦令我開始一頭煙!

여기는 XX (Place) 입니다

여기는 어디입니까?

這兩課學了不少地方,如學校、首爾大學、家、咖啡店、課室、餐廳、圖書館等….還有些動詞,如去、來、吃、閱讀、學習、溫習、飲等等… …這樣我便可以造句子了。

例如﹕
저는 서울대학교에서 공부합니다. (我在首爾大學讀書)

저는 집에서 밥을 먹습니다. (我在家裡吃飯)

因為韓文跟中文跟英文的句子結構及擺位有點不同,這常常令我困惑。

就像﹕저는 집에서 밥을 먹습니다.
照中文就是﹕我 在家裡

但韓文句子結構就是這樣,那我就常常疑惑到底「我 在家裡 吃」,還是「我 在家裡 吃」

所以做功課時常常遇到這問題,不敢寫下去… …

(最後問了老師,老師說,總之頭同尾不能調動,中間可任意擺放,即就是「我」及「吃」是鐵定在頭同尾,中間的「在家裡」跟「飯」,可以調轉亦沒問題)

  

功課上有一篇小文章 (九成已經一看便懂得讀及看得明白,餘下一成需要查字典) ,看完要依照內容填上相關助詞… ….老師檢查過,全對! (跳舞~~yeah!)

저는 윌슨입니다. 저는 미국 학생입니다. 저는 서울대학교에서 한국어배웁니다. 다나카 씨는 일본 학생입니다. 다나카 씨는 한국어 공부합니다. 저는 식당에 갑니다. 다나카 씨도 갑니다. 우리 식당 같이 밥을 먹습니다.


ko1 就是這篇小文章

又來一篇自我介紹,這次我還是以幾句句子組合而成,內容都是差不多簡單的介紹。

안녕하십니까?

제 이름은 에이다입니다.

저는 홍쿙학생입니다. 저는 한국어를 배웁니다.
整體來說沒錯,唯一是其中一句忘了「完整」 =p (忽然失憶狀況)

 。。。

這星期學的其實有點亂,令我好迷茫,所以還是要花些時間溫習,慢慢消化… …

慶幸老師給我不少練習,讓我可以重溫之餘,還可以更有印象… …

不過,現在開始,還真的要多花時間溫習才可以呢!

 k03  
為了溫習韓文去無印買了些文具

我已經實施星期六寫專欄、約朋友下午茶,星期天盡量不外出,以作補眠、做功課、溫習、煲劇(也是溫韓文的意思啦, ) 之用~~~ 然後到夜晚「家長」放工會來接我吃飯,這就是最圓滿的星期天呢!

arrow
arrow
    全站熱搜

    A for Ada 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()